Biznes pokazuje język

Jakiś czas temu przez media przetoczyła się batalia na temat niespecjalnie zgrabnego, nadużywanego, nad wyraz popularnego słowa „witam”, wywołana przez Michała Rusinka, który postanowił nie czytać wiadomości zaczynających się od słowa „witam”. Być może stać go na taki luksus. Mnie nie. W świecie współczesnego biznesu, purysta językowy nie ma czego szukać.

Jaka jest więc mowa biznesu? Odpowiada na potrzebę chwili, jest odbiciem sytuacji, w której zagraniczne korporacje żywcem przenoszą kulturę organizacyjną do polskich oddziałów. Czasami idziemy na językową łatwiznę. Efekty bywają zabawne.

Zapraszam na kola

Od zawsze każda branża wytwarzała swoją gwarę, slang. Upraszczał on komunikację, czasami był formą budowania tożsamości czy wręcz sposobem ukrycia sensu prowadzonych rozmów przed osobami spoza kręgu wtajemniczenia. Często gwary korzystały z zapożyczeń z obcych języków. Te najciekawsze historyczne slangi które przychodzą mi do głowy to język marynarzy, pełen spolszczonych słów angielskich i holenderskich i gwara złodziejska, która, w swojej przedwojennej odmianie, naszpikowana była słowami rodem z jidysz i wpływami rosyjskimi.

Nowomowa w wersji korpo to oczywiście też zapożyczenia, niemal wyłącznie z kultury anglosaskiej. Gdy pierwszy raz usłyszałem w biurze „mam kola” naprawdę nie rozumiałem o co chodzi. Potem okazało się że chodzi o rozmowę. Jest to jedno ze słów zapożyczonych ale spolszczonych, poddanych deklinacji: mam kola, po kolu, z kolem itd. To słowo boli jak dźwięk widelca przesuwanego po talerzu. No ale wiadomo – porozmawiać może każdy, odbyć kola tylko najlepsi. (ścieżka dźwiękowa: Blondie „Call me”)

Jesteśmy na wczasach w tych góralskich lasach

– Dla sympatycznej panny Krysi z turnusu trzeciego od sympatycznego pana Waldka – pucio pucio.

Wiecie co to jest? To jest dedykacja. U Młynarskiego pan Waldek zadedykował pannie Krysi piosenkę. Gdyby tak się ciekawie złożyło, że panna Krysia byłaby pracowniczką firmy x o określonej specjalizacji np. księgową, a Pan Waldek przedstawicielem firmy y to co by jej zadedykował? Szkolenie, ofertę – odpowie język rynku. Otóż nie! Ponieważ oferta nie może być dedykowana. Może być kierowana do określonej grupy lub dla niej przeznaczona. Czyli Waldek przedstawia Krysi „szkolenie skierowane do księgowych”, „przeznaczone dla księgowych”, a dedykuje piosenkę. (ścieżka dźwiękowa: Wojciech Młynarski „Jesteśmy na wczasach”)

Ludzie listy piszą

Czas na bardzo popularne w ostatnim czasie zapożyczenie, kalkę językową: adresowanie potrzeb. Tego językowego Quasimodo spotkamy słuchając prelekcji, webinarów, pokaże nam swoje przerażające oblicze gdy zajrzymy do prezentacji i ofert. Brzmi jeszcze bardziej profesjonalnie niż dedykowana oferta, wręcz naukowo, z miejsca dodając sto punktów do profesjonalizmu. To address a need, to adress a problem – zrozumieć i rozwiązać problem, zaproponować rozwiązanie odpowiadające potrzebom. Bardzo bym chciał, żebyśmy częściej adresowali listy, pocztówki z wakacji, bo prywatna papierowa korespondencja należy już niestety do rzadkości. Nie adresujcie problemów, rozwiązujcie problemy. (ścieżka dźwiękowa: Skaldowie „Ludzie listy piszą”)

Masz ładne buty ale jesteś idiotą

Klucz do współczesnego zarządzania zespołem to właściwy przepływ informacji, a także szybka, szczera, rzeczowa, ale jednocześnie uprzejma ocena. W języku language: feedback, w języku polish: informacja zwrotna. Szczerze mówiąc nie lubię obu. Dałoby się powiedzieć: odpowiedź, ocena. Język giętki mógłby to jakoś bardziej zgrabnie ująć. Feedback, znów odmieniany po polsku: spotkanie feedbackowe, nie dostałem feedbacku itp. Nie jest to tak straszne jak kol, ale jest to taka językowa łatwizna. Stać nas na więcej. W tytule akapitu oczywiście słynny feedback-kanapka. (ścieżka dźwiękowa: Old Stars „Co jest”)

Kyrie Eleison

Na koniec zostawiłem prawdziwą perłę. Mount Everest nowomowy korporacyjnej. Panie zlituj się. Bema pamięci żałobny rapsod. Marsz Żałobny z Sonaty b-moll Fryderyka Chopina. Uwaga: współpraca cross-działowa. Cross-działowa. Przeczytaj to kilka razy i powtórz sobie w głowie: cross-działowa,  cross-działowa. Jeśli w dzieciństwie czytaliście przygody Tytusa (mam nadzieję że tak) pamiętacie zapewne gdy Tytus, w odcinku o poprawce z geografii, trafił do ośrodka genetyki PAN w Popielnie. Wyobrażał sobie, że oto jest słynnym genetykiem, który wyhodował krowokura – skrzyżowanie krowy z kurą. Tak jest właśnie z tym nieszczęsnym słowem – cross-działowy. Trochę New York, trochę Koluszki. W efekcie dziwnej mieszanki angielszczyzny z polszczyzną powstaje słowo – potwór. Okropieństwo. Da się je łatwo zastąpić też niezbyt pięknym, ale mniej absurdalnym słowem między-działowa. Chyba, że ktoś jest w stanie mnie przekonać, że współpraca cross-działowa czymś od tej między-działowej się różni?  (ścieżka dźwiękowa: The Electric Prunes „Kyrie Eleison”)

Po co się czepiasz?

Uwielbiam gwarę – także branżową-  jako zjawisko, bo jest to dowód, że język, którym  się posługujemy, jest jak żywy organizm. Jest jednak zasadnicza różnica między tworzeniem języka, adaptacją wpływów, a bezmyślną językową kalką. Tę ostatnią przy użyciu prostej logiki, można posłać na deski niczym Deontay Wilder Artura Szpilkę. Język jest dla znacznej części z nas narzędziem pracy, okażmy mu zatem odrobinę szacunku.

Autor tekstu: Kuba Kujałowicz

Czy wiesz jakie talenty dominują w firmach w Polsce? Jaki to ma wpływ na budowę zespołów? Jaki styl pracy wyłania się z określonych konfiguracji talentów? Jak wykorzystać tę wiedzę, żeby maksymalizować wyniki i budować skuteczną współpracę w zespołach. Zapraszamy do rozmów o silnych zespołach W cyklu 5 spotkań przyjrzymy się

Kreatywność jest zaraźliwa. Podaj dalej! Podziwiamy nasze dzieci, obserwując ich spontaniczność, wyobraźnię i zdolność do tworzenia niesamowitych światów, choć sami często zapominamy, że sami byliśmy kiedyś tymi małymi odkrywcami, pełnymi pomysłów i marzeń. Każdy z nas ma w sobie gen kreatywności – czasem trzeba go tylko trochę odkurzyć! Dla dzieci

Czy zastanawiał(*)ś się kiedyś, czy współpraca jest faktycznie świętym Graalem, którego wszyscy szukamy? Czy zawsze musimy dążyć do tego, aby „grać do jednej bramki”? Cóż, przygotuj się na niewygodną prawdę: współpraca nie jest uniwersalnym lekarstwem i czasami… może okazać się trucizną! Tak, dobrze czytasz. W erze, w której podręczniki zarządzania

Współpraca w zespole – dlaczego ma kluczowe znaczenie dla organizacji i jak podnieść jej jakość? Praca zespołowa ma dzisiaj podstawowe znaczenie dla osiągania celów organizacji. Dlaczego? Możliwość połączenia kompetencji specjalistów z różnych obszarów pozwala w praktyce na uzyskanie lepszych efektów końcowych, pod warunkiem, że komunikacja w zespole i umiejętność kooperacji

PRZYSZŁOŚĆ ROZWOJU PRCOWNIKÓW – VIDEO Z THE GAME OF PEOPLE DEVELOPEMENT Jako Pracownia Gier Szkoleniowych stawiamy sobie za cel przybliżanie stanowiska osób odpowiadających za rozwój pracowników, liderów, zespołów i organizacji. Od podstaw budujemy wydarzenia skupiające działy Human Resources, członków zarządu, prezesów, managerów, ekspertów. Takim spotkaniem była czwarta już edycja The

Bez względu na profil działalności, fundamentem każdej organizacji jest prawidłowa komunikacja i współpraca w zespole pracowników, która w dużej mierze decyduje o rynkowym sukcesie firmy. Na przykładzie życia codziennego łatwo jednak o wniosek, że właściwa komunikacja w grupie to bardzo duże wyzwanie, które nie tylko wymaga zaangażowania i dobrej woli